Web Analytics Made Easy - Statcounter

به گزارش همشهری آنلاین، عشق همچنان که می‌تواند نیرویی مثبت، قدرتمند، تسخیر ناپذیر و انگیزه بخش باشد، به همان اندازه نیز، قادر است انسان را به ورطه غم و خشم سوق داده یا به نیرویی ویرانگر و مخرب بدل شود. این تفسیر که تا کنون در دراماتورژی آثار ادبی و سینمایی ایران و جهان، دستمایه بسیاری از نویسندگان و هنرمندان این عرصه بوده، می تواند بستری آشنا و پر افت و خیز برای نمونه‌های موفق درام پردازانه فراهم کند.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

مجموعه قهوه ترک در دوازده قسمت پخش شده، ضمن حرکت بر مدار حادثه، هیجان و معما از چنین اندوخته ای برای استخراج درام بهره می برد. با وجود تمام کمداشت ها و حفره های داستانی ملموس، در پرداخت و شکل گیری درام در این مجموعه، توجه به چند نکته مهم، ضروری به نظر می رسد.

نکته اول، فراهم آوردن فرصتی برای همکاری یک تیم حرفه ای، سینمایی داخلی با عوامل تولید در سینما و تلویزیون کشور دیگر (ترکیه) است؛ به این ترتیب ضمن ایجاد ارتباطات فرهنگی و هنری بین دو کشور، امکان تبادل نیروی انسانی و ایجاد فرصت های شغلی مشابه در هنر-صنعت هر دو فراهم می شود.

موضوعاتی همچون مهاجرت و چالش های پیش روی مهاجران، دلایلی که ممکن است فرد را مجبور به ترک وطن کند، همراه با نمایش دشواری های مهاجرت های غیرقانونی و نامطمئن، به ویژه در مورد زنان و کودکان، دیدنی و کمتر کلیشه انداگرچه نداشتن شناخت کافی از ظرفیت ها و محدودیت های هر دو طرف، خطر مخدوش شدن بازتابش واقعیت های اجتماعی و فرهنگی کشورها را دوچندان می کند، اما امید است تا با توسعه چنین گفتمانی، عرصه برای حقیقت نمایی و توسعه فعالیت های فرامرزی سینمای ایران در جهان هموارتر شود.

نکته بعدی در این مجموعه، پرداختن به داستانک های جذاب دیگری است که همراه با پیرنگ اصلی قصه پیش می روند. موضوعاتی همچون مهاجرت و چالش های پیش روی مهاجران، دلایلی که ممکن است فرد را مجبور به ترک وطن کند، همراه با نمایش دشواری های مهاجرت های غیرقانونی و نامطمئن، به ویژه در مورد زنان و کودکان، دیدنی و کمتر کلیشه اند.

به نظر می رسد که برای خالقین مجموعه قهوه ترک، توجه به احساسات درونی و قابل تعمیم برای کنش مندی بین افراد غیر هم زبان نیز، در قصه پردازی مهم بوده چرا که تکیه بر احساسات و عواطف انسانی در روند برقراری ارتباط، وقتی زبان قابل فهمی بین آدم ها وجود ندارد یا راه های گفت وگو برایشان بسته و دچار لکنت است، تنها وجه مشترکی است که می تواند، حتی در شرایط بحرانی، راهی در دسترس و مطمن و به مثابه یک زبان یکسان برای افراد عمل کند.

نکته مهم دیگر، تکیه بر زوایای مختلف زنانه در شخصیت پردازی خواهران دوقلو و دیگر زنان مجموعه است. همانطور که قدرت تاب آوری، عشق، مهربانی، همدردی، ترس، سرسختی، شجاعت و … در دنیای زنانه، همان زبان و احساس مشترک را می آفریند، همچنین، سبب می شود تا اغلب زنان دنیا به شکلی عجیب و خارق العاده به هم شبیه باشند.

طنین و ترانه با انرژی و حس و حالِ هم نوسان، اما دارای ویژگی هایی متفاوت و گاه متضاد هستند. اما همین دو، در مخاطرات پیش رو، حسی مشترک را تجربه می کنند و حتی جسارت قدم برداشتن در دنیای آن دیگری را دارند.
حتی ایپک تن الجای - هنرپیشه زن ترک که برای مخاطب ایرانی چهره ای آشناست- در نقش طلعت، صاحب یک مسافرخانه دنج، به ترانه کمک می کند تا اقامتی دلپذیر و آسان تر را در غربت تجربه کند. او در معاشرت با ترانه و بعدتر حتی با طنین، بی آنکه زبان آنها را بفهمد، در جهانی زنانه با آن ها گفت و گو می کنند.

در گفت و گو با بسیاری از مخاطبان مجموعه، اینطور استنباط می شود که در برخی فصل ها، نوع روایت گری و تدوین برای مخاطب عام گیج کننده و مغشوش است و به همین دلیل، گاهی جرعه های این فنجان تلخ، همچون آینده مبهمش، به سختی مزمزه و هضم می شود.

با این توصیف، اما، پازل درام در حال کامل شدن است و در کنار فلاش بک‌های روایی، جدا از تله پاتی میان دو قلوها، پارانویا، حس انتقام، پشیمانی، پنهان کاری و سردرگمی، بخش مهم دیگری از روند تغییر و تحول کاراکترهای اصلی در قسمت های نهم تا دوازدهم را شکل می دهد و انتظار را برای به پایان رسیدن و کشف حقیقت دشوارتر می سازد.

قهوه ترک یک درام ماجرایی به کارگردانی علیرضا امینی و تهیه‌کنندگی محمد شایسته است که هر چهارشنبه ساعت هشت صبح از شبکه نمایش خانگی منتشر می‌شود.

حامد بهداد، سارا رسول‌زاده، امیر جعفری، مجتبی پیرزاده، محمد ولیزادگان، امیر نوروزی، بهاره کیان‌افشار، شاهرخ فروتنیان، عرفان ناصری، فرید سجادی‌حسینی، پیام احمدی‌نیا، ایپک تن الجای، سلطان ساروهان و مهمت پولات در سریال قهوه ترک نقش‌آفرینی کرده‌اند.

کد خبر 779926 منبع: ایرنا برچسب‌ها حامد بهداد بازیگران سینما و تلویزیون ایران فیلم و سریال ایرانی سینمای ایران نمايش خانگي چهره‌های مشهور

منبع: همشهری آنلاین

کلیدواژه: حامد بهداد بازیگران سینما و تلویزیون ایران فیلم و سریال ایرانی سینمای ایران نمايش خانگي چهره های مشهور قهوه ترک

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.hamshahrionline.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «همشهری آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۸۴۴۷۱۱۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

رونمایی از ترجمه کتاب جنبش علوی، هجرت رضوی به زبان پشتو

رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی خراسان رضوی گفت:کتاب جنبش علوی، هجرت رضوی که در سال ۱۳۹۰ مقام اول جشنواره بین المللی امام رضا( ع) ار کسب کرده است پس از ۲ سال و ۹ماه تلاش بی وقفه به زبان پشتو ترجمه شده است. - اخبار استانها -

به گزارش خبرگزاری تسنیم از مشهد،حجت الاسلام علی باقری در آیین رونمایی از ترجمه کتاب جنبش علوی، هجرت رضوی اظهارداشت: توسط دکتر مجید خالق نیا ؛ پژوهش و نگارش شده است و این کتاب در چهارمین جشنواره گزینش کتاب سال جشنواره بین المللی امام رضا ( ع) در سال 1390 مقام نخست را بین نویسندگانی از 29 کشور جهان از جمله انگلیس، فرانسه، روسیه، هند و بین287 کتاب رسیده به جشنواره به خود اختصاص داده است.

باقری ادامه داد : این کتاب با محوریت جنبش های علویان و تاثیر آن در هجرت امام رضا (ع) از مدینه به مرو ؛ بویژه تاریخ مهم قرن یک و دو هجری نگارش شده است و هم اکنون جهت استفاده و بهره برداری بیشتر به زبان پشتو ترجمه شده است .

حجت الاسلام و المسلمین حجت گنابادی نژاد، معاون فرهنگی اجتماعی و زیارت استانداری خراسان رضوی نیز اظهارداشت: یکی از وظایف شیعیان در عصر حاضر، اشاعه برکات اهل بیت (ع) در دنیا است. امروز اگر ایران سرآمد معرفت دینی در دنیا است و بشریت را به منطق عقلانیت دینی دعوت می‌کند، این از اندیشه و تفکر امام رضا (ع) است.

وی ادامه داد: امروز هزینه سنگینی که دنیا می‌پردازد و جنایت‌هایی که در غزه می‌شود، باعث آگاهی دانشجویان جهان شده است و ما باید به دنبال نهضت ترجمه باشیم .

مجید خالق نیا، نویسنده کتاب برتر رضوی نیز گفت: تا به امروز در راستای توسعه تبیین فرهنگ رضوی و ترجمه کتاب های شاخص در فرهنگ رضوی و بویژه کشورهای پشتو زبان، کتاب فاخری ترجمه نشده است و به همین دلیل این کتاب در دستور ترجمه قرار گرفت.

وی ادامه داد: مترجم کتاب دکتر هاشمی است که پیش تر نیز کتاب هایی از استاد شهید مرتضی مطهری و در حوزه حضرت سید الشهدا نیز ترجمه کرده است و از سال 1400 به مدت 2سال و 9ماه روی ترجمه  این کتاب وقت گذاشته است و  ترجمه کامل کتاب به همت مولف در شهر هرات افغانستان چاپ و منتشر شده است.

انتهای پیام/282/.

دیگر خبرها

  • یک پله سقوط مقصودلو و طباطبایی در رنکینگ جهانی شطرنج
  • رونمایی از ترجمه کتاب جنبش علوی، هجرت رضوی به زبان پشتو
  • انتقاد از سریال «حشاشین» به رسانه‌های عرب‌ زبان رسید
  • نویدکیا: چه زمانی گفتم کار خارق‌العاده‌ای کردم؟ شما خودتان را ناراحت نکنید!
  • فال حافظ امروز : یک غزل ناب و یک تفسیر گویا (11 اردیبهشت)
  • ببینید | زبان مار؛ دره‌ای عجیب در دل کویر لوت
  • «عینک قرمز» حامد بهداد با «تگزاس۳» مجوز اکران گرفتند
  • «عینک قرمز» ِ حامد بهداد با «تگزاس۳» اکران می‎‌شود
  • «عینک قرمز»ِ حامد بهداد با «تگزاس۳» اکران می‎‌شود
  • عکس | حامد بهداد با عینک قرمز به سینما می‌ِآید!